|
Thumb |
Description |
Linked to |
1 |
| Inside Cover of Gaiser Family Bible |
|
2 |
| Record of Gaiser births Found in the family bible of Georg Adam Gaiser, Crediton Ontario. |
|
3 |
| Record of Gaiser marriages Found in the family bible of Georg Adam Gaiser, Crediton Ontario. |
|
4 |
| Record of Gaiser Marriages (German) Image of the marriage record page within the Family Bible of Georg Adam Gaiser. Marriages recorded in the German language. |
|
5 |
| Telegraph Notification of Death of Agatha (Heizman)Gaiser Telegraph sent on July 14, 1889 from Fred Gaiser to his brother, Adam. |
|
6 |
| Marriage of George Adam Gaiser and Agatha Heizman as recorded in the family bible 1854 |
|
7 |
| Letter from Gaiser Bible Appears to be dated May 1800. Offers of translation would be gratefully accepted. |
|
8 |
| Last page of Gaiser Family Bible |
|
9 |
| Letter dated August 8 1892. Written by G. Adam Gaiser to his son, Adam. Loosely translated as follows:
“Stiefen, 8th August 1892
Much beloved son Adam Gaiser
God bless you.
I have received your letter and saw in it that you are healthy and well. So far we all, too, are healthy and well. Only that I am plagued with rheumatism and cannot walk well. I wish you a lot of luck with your missing (?) Buffalo-cow and hope that she will be paid fair and that you haven’t any damage (financial loss)”
We have got very warm and dry weather as it is in summer. So that it is difficult working in the fields. The harvest of wheat was as good as before. Only the potatoes are small this year. I don’t know to write you much more it is always the same (the old / as it was before) I and Martha have it fine together this summer. We have not so much labour in the field as before.
With this I will end my writing and (you) know I am not a good writer. You must have patience with me because I write so little to you. A greeting also to you from Martha as well as from your mother. I remain your friend and father and greet you well.
G. Adam Gaiser
I asked myself as well, if you are lucky with your Buffallo-cow if you do something with her.”
|
|
10 |
| Letter dated August 8, 1892 - Page two |
|
11 |
| Letter from Martha Gaiser to brother Adam Gaiser Undated letter written in English by Martha to brother, Adam likely in the 1890s.
Dear Brother Ad
It is a long time since I have wrote to you so I thought I would drop you a few lines to let you know how I am getting along. I am quite well. Hoping these few lines will find you the same. I often wonder why you don’t write more. I am sure I would answer your letter if you would write. Father received your last letter and he was glad to hear from you. He isn’t hardly able to write himself any more although he did try to write you a few lines. His memory is getting bad and he is shaky too. He said he didn’t think he would be able to write anymore so you will have to excuse him. Well Ad, it keeps me busy since father is poorly. I have to do everything now. We have already sold the cow to Jack but he is only going to take her this fall so we will have the use of her this summer yet. Jack is busy working his farm. Him and Will work their places together. It keeps them busy. Yesterday we had a large funeral in Crediton. Mrs. Charles Brown was buried. It is terrible how the old people are going. Mr. Kuhn died lately and also Jacob Finkbeiner and Mrs. George Brown and old Mr. Clark. They all died in a short time. Such is life. You were saying so many of your chickens die. Give them whole Black pepper and dip bread in wine and give it to them. That is what Mother used to give them. Then, with these few remarks I must close sending my love to you and Lou and kisses for the children. I’ll remain,
Your Sister Miss Martha Gaiser |
|
12 |
| Letter dated October 5, 1904 Translation provided by G. B. on Jan 16, 2006. I am attributing it to Adam and/or his wife Lou because 1. it came from the collection of Lulu Gaiser and was found in the family bible of Georg Adam Gaiser and 2. Adam was the only child of Georg Adam Gaiser that I am aware moved to Buffalo.
Buffalo, 5th October 1904
Dear compatriot ! ( a person, who comes from the same part of the country. Here it is Schwaben, Germany)
Because it is now 25 years ago that our association was created, the association decided that it is to be celebrated with a big meal, a lot of beer and wine, with long speeches and Swabian lectures.
The day when the large celebration shall take place, 17th October 1904, in the evening at 8.30 in Miller’s Harmonia Hall at the Genesee Street.
Therefore you are kindly invited to come to the celebration with your wife.
The fine eating and drinking will all be paid by the association, so that nobody needs to pay anything.
But nobody can enter, but any member and his wife (or another woman).
On behalf of the Committee, which provides for everything.
|
|